廣東裝配式建筑分會(huì) 2020-07-21 5891
深圳寶安國(guó)際機(jī)場(chǎng)最初的概念設(shè)計(jì)靈感源自深海蝠鲼——一種可以根據(jù)呼吸改變自身形狀的魚(yú)類。經(jīng)過(guò)一系列的深化逐漸演變成一只飛鳥(niǎo),來(lái)象征一段旅程帶來(lái)的愉悅情感與飛行幻想。
The concept of the plan for Terminal 3 of Shenzhen Bao’an international airport evokes the image of a manta ray, a fish that breathes and changes its own shape, undergoes variations, turns into a bird to celebrate the emotion and fantasy of a flight.
▼項(xiàng)目遠(yuǎn)觀,view from distance ?Archivio Fuksas
T3的整體結(jié)構(gòu)是一條近乎1.5公里長(zhǎng)的隧道,好似一座被風(fēng)雕刻出來(lái)的有機(jī)雕塑。高低起伏充滿變化的屋面形式模擬了自然地貌的特征。
The structure of T3 – an approximately 1,5-km-long tunnel – seems to be modeled by the wind and is reminiscent of the image of an organic-shaped sculpture. The profile of the roofing is characterized by variations in height alluding to the natural landscape.
▼T3的整體結(jié)構(gòu)是一條近乎1.5公里長(zhǎng)的隧道, an approximately 1,5-km-long tunnel ?Leonardo Finotti
該項(xiàng)目的代表性元素是包裹住建筑結(jié)構(gòu)的蜂窩狀雙層表皮。自然光線可以從其雙層表皮結(jié)構(gòu)中穿過(guò),在建筑內(nèi)部形成斑駁的光影效果。表皮的覆層由有六邊形蜂巢狀開(kāi)口的金屬,與不同規(guī)格的玻璃窗組成,其中部分可以根據(jù)需要開(kāi)啟。
The symbolic element of the plan is the internal and external double “skin” honeycomb motif that wraps up the structure. Through its double-layering, the “skin” allows natural light in, thus creating light effects within the internal spaces. The cladding is made of alveolus-shaped metal and glass panels of different size that can be partially opened.
▼蜂窩狀雙層表皮, internal and external double “skin” honeycomb motif ?Archivio Fuksas
▼有漸變開(kāi)口的參數(shù)化建筑外側(cè)表皮, parametric exterior skin with graded openings ?Leonardo Finotti
乘客由T3航站樓尾端下方的主入口進(jìn)入。候機(jī)樓的屋頂被通體白色的錐形圓柱撐起,形成大跨度的開(kāi)敞空間,讓人們感到好像置身于教堂中央。人們可以從候機(jī)樓的一層大廳到達(dá)行李寄存區(qū),出港區(qū)與進(jìn)港區(qū),同時(shí)還配有咖啡館,餐廳,辦公室以及商務(wù)設(shè)施。
The passengers accede to the terminal from the entrance situated under the large T3 “tail”. The wide terminal bay is characterized by white conical supporting columns rising up to touch the roofing like the inside of a cathedral. On the ground floor, the terminal square allows access to the luggage, departures and arrivals areas as well as coffee houses and restaurants, offices and business facilities.
▼T3航站樓尾端下方的主入口,entrance situated under the large T3 “tail” ?Leonardo Finotti
▼建筑主入口, main entrance ?Leonardo Finotti
▼候機(jī)樓的屋頂被通體白色的錐形圓柱撐起,形成大跨度的開(kāi)敞空間, The wide terminal bay is characterized by white conical supporting columns rising up to touch the roofing ? Leonardo Finotti
出港區(qū)內(nèi)設(shè)有值機(jī)柜臺(tái),各航空公司咨詢點(diǎn)與多個(gè)信息服務(wù)臺(tái)。候機(jī)樓的部分空間有兩層或三層通高,為內(nèi)部空間建立視覺(jué)聯(lián)系的同時(shí),讓更多光線可以進(jìn)入室內(nèi)。辦理登記手續(xù)后,國(guó)內(nèi)與國(guó)際旅客由不同樓層分流至登機(jī)口。
The departures room houses the check-in desks, the airlines info-points and several help-desks. The double and triple height spaces of the departures room establish a visual connection between the internal levels and create a passage for natural light. After checking in, the national and international passengers’ flows spread out vertically for departures.
▼候機(jī)樓的部分通高空間,The double and triple height spaces of the departures room ?Leonardo Finotti
大廳是整個(gè)機(jī)場(chǎng)的核心區(qū)域,由三層組成。每層分別對(duì)應(yīng)三個(gè)獨(dú)立的功能分區(qū):出港區(qū),進(jìn)港區(qū)和服務(wù)區(qū)。其管狀的平面設(shè)計(jì)遵循了人們運(yùn)動(dòng)的流線。在雙管的十字交匯處,三層大廳由一個(gè)通高的中庭連接起來(lái),陽(yáng)光由空間頂部直接照射下來(lái),滿足了底層的等候區(qū)的自然采光。
The concourse is the airport key-area and is made up of three levels. Each level is dedicated to three independent functions: departures, arrivals and services. Its tubular shape chases the idea of motion. The “cross” is the intersection point where the 3 levels of the concourse are vertically connected to create full-height voids which allow natural light to filter from the highest level down to the waiting room set in the node on level 0.
▼二層通高的服務(wù)空間, double height spaces of service area ?Leonardo Finotti
▼候機(jī)大廳, departure waiting area ?Leonardo Finotti
蜂窩狀的肌理經(jīng)過(guò)變形后也在室內(nèi)設(shè)計(jì)中反復(fù)出現(xiàn)。商店模塊兩兩相對(duì),設(shè)置在大廳的不同位置,在大尺度上再現(xiàn)了六邊形蜂巢的設(shè)計(jì)元素。
The honeycomb motif is transferred and replicated on the interior design. Shop boxes, facing one another, reproduce the alveolus design on a larger scale and recur in different articulations along the concourse.
▼商店模塊兩兩相對(duì),在大尺度上再現(xiàn)了六邊形蜂巢的設(shè)計(jì)元素,Shop boxes, facing one another, reproduce the alveolus design ?Leonardo Finotti
航站樓與大廳內(nèi)的空調(diào)系統(tǒng)都被設(shè)置在一系列大型白色樹(shù)狀雕塑內(nèi),其生動(dòng)的形狀均得益于自然界的啟發(fā)。行李領(lǐng)取處與信息服務(wù)站也是如此。
Sculpture–shaped objects – big stylized white trees – have been designed for air conditioning all along the terminal and the concourse, replicating the planning of amorphous forms inspired by nature. This is also the case for the baggage-claim and info-point “islands”.
▼樹(shù)枝形狀的空調(diào)系統(tǒng),air conditioning in big stylized white trees ?Leonardo Finotti
▼充滿雕塑感的室內(nèi)空間,sculptural interior space with sober profile ? Leonardo Finotti
室內(nèi)設(shè)計(jì)同樣由Fuksas操刀。網(wǎng)吧,登機(jī)服務(wù)臺(tái),安檢,登機(jī)口,海關(guān)邊檢區(qū)等設(shè)施都被設(shè)計(jì)成簡(jiǎn)潔的形象,不銹鋼飾面反射著天花板上的蜂窩狀表皮,使室內(nèi)與建筑融為一體。
The interiors designed by Fuksas – placed in the internet-point, check-in, security-check, gates and passport-check areas – have a sober profile and a stainless steel finish that reflects and multiplies the honeycomb motif of the internal “skin”.
▼室內(nèi)設(shè)計(jì)中反復(fù)出現(xiàn)的蜂窩狀元素,honeycomb motif in the interiors design? Leonardo Finotti
▼剖面模型,section model ?Archivio Fuksas
▼剖面圖,sections ?Archivio Fuksas
PROJECT: Shenzhen Bao’an International Airport-Terminal 3
SITE: Bao’an District, Shenzhen, Guangdong, China
PERIOD: 2008-2013
International competition won 2008
The other 5 finalist:
Foreign Office Architects (Gb),
Foster and Partners (Gb),
Gmp International (Germania),
KishoKurokawa (Giappone),
Reiser+Umemoto (Usa).
Building site: 2009
Inauguration: November 28, 2013
AREA: 500,000 sq.m.
PROGRAM: Airport Expansion Terminal 3
CLIENT: Shenzhen Airport (Group) Co., Ltd.
DEVELOPER: Shenzhen Planning Bureau; Shenzhen Airport (Group) Co., Ltd.
ARCHITECTS: Massimiliano and Doriana Fuksas
INTERIOR DESIGN:
Fuksas Design:
internet-point, check-in ”island”, security-check, gates, passport-check areas, shop box, baggage-claim “islands”, info-point, ventilation trees, signage, commercial desk and washrooms
GENERAL CONTRACTOR: China State Construction Engineering Corporation Limited, China Construction Eighth Engineering Division
STRUCTURES, FACADE, PARAMETRIC DESIGN: KnippersHelbig Engineering, Stuttgart, NY
ARCHITECT OF RECORD: BIAD (Beijing Institute of Architectural Design), Beijing
LIGHTING CONSULTING: Speirs& Major Associates, Edinburgh, London
STEEL CONTRACTOR: China Construction the Third Engineering
FACADE CONTRACTORS: Shenzhen Sanxin Fa?ade Engineering Co., Ltd; Shenzhen Ruihua Construction Co., Ltd; China Fangda Group Co., Ltd
INTERIOR CONTRACTORS: Shenzhen Decoration and Construction Industrial Co.,Ltd
Decoration Company OF China Construction Engineering 3rd Bureau
Shenzhen Hongtao Decoration Co., Ltd
Shenzhen City Decoration Co., Ltd
Shenzhen Building Decoration Group Co.,Ltd
SIGNAGE COMPANY: Shanghai Mission Information Technology Co,. Ltd
ADVISEMENT COMPANY: AirMedia Group Inc.
LUGGAGE SYSTEM: Vanderlande Industries
AIRPORT ELECTRICITY: Shanghai Hua Yu Electron Engineering Co., Ltd
Farad Electric Co., Ltd
Shenzhen Hongshi Co., Ltd
DRAINAGE SYSTEM: Beijing TIDELION S&I Rainwater Harvesting Technology Co., Ltd.V
ELEVATOR AND ESCALATOR: Otis; Kone
下一資訊:技術(shù)推介丨EMC系列裝配式混凝土結(jié)構(gòu)體系
上一資訊:技術(shù) | 1000平方米的辦公室蘊(yùn)藏了多少裝配式技術(shù)?
技術(shù)推介丨EMC系列裝配式混凝土結(jié)構(gòu)體系 (2024-06-19)
技術(shù)推介丨現(xiàn)場(chǎng)標(biāo)準(zhǔn)化的鋼結(jié)構(gòu)施工做法 (2024-06-19)
行業(yè)資訊丨淺析日本住宅的裝配式內(nèi)裝技術(shù) (2024-06-19)
技術(shù) | 1000平方米的辦公室蘊(yùn)藏了多少裝配式技術(shù)? (2020-06-17)
姜立:基于BIM的裝配式建筑全產(chǎn)業(yè)鏈智能建造體系 (2019-07-15)
萬(wàn)科精工手冊(cè)4.0(PC建筑篇) (2019-05-08)